美国生活的日常英文小课堂开课啦!走进美国的超市商场,看见琳琅满目的床上用品却不知道要买哪一种?生活必需的床单被罩到底对应的英语是什么?让你逛超市不抓瞎,一起来看看各种床品英文吧:
首先简单介绍一下,美国人的日常床品布置习惯更接近于酒店的布置,床上用品的品类较多,初来乍到的朋友们看到这样那样的Sheet, Cover不免产生黑人问号。以下是几款常见床品和对应的英文,以及它们的用法:
Fitted sheet 床笠
有松紧带的罩子,可以直接套住床垫(现在国内很多家庭也开始用了)好处是不容易移位,每天铺床更省事。
Flat sheet 床单
和国内传统的床单类似,不过老美一般垫在被子下面(参考酒店的布置),人就睡在床笠和床单之间,这样平时只需要换洗床单,不用总是拆换被套。
Mattress Protector
床垫保护套,保护床垫,甚至可以防水(床垫保护的好,二手交易也能卖个不错的价格)。
Duvet Cover/Insert 被套和被芯
这个就不用多解释了,Duvet cover一般会和枕套一起组合着卖。
Comforter 被子
Comforter既可以是Duvet insert 也可以是那种不需要被套直接盖的印花被子。
Quilt 薄被
美国传统的quilt是那种缝线拼贴布的薄被,有装饰作用,功能上和咱们的毯子,夏被差不多。
Pillow sham/Pillowcase 枕套
这两个都是枕套,区别是前者的开口在枕头背面,是信封口设计或者有拉链封口,装饰也会多一些;后者就是一个侧边开口的套子,一般不封口,比较简单。
Bed skirt 床裙
套在床垫底座(Box spring)上面,遮住底座和床架床脚。
想要了解更多美国生活英文的朋友们,欢迎关注我们的逛超市系列,分享给你最实用的日常英语——各种香料的英文是什么?鸡蛋的英文分级怎么看?北美超市出售香肠的品种有哪些?
欢迎在右侧订阅关注,加入12000+订阅者,获得每月精选好物推荐。
评论
发表评论